第五百二十九章 【同传翻译员夜光】(1 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  会议正式开始。
  翻译团的成员们也都各就各位,准备就绪。
  会议是中国主场,首先发言的就是我们国家的大佬。
  中文翻译成英文,这个工作没夜光什么事。
  大佬讲了一会儿,然后各国代表团陆续发言了。
  夜光也开始了在翻译团的同传翻译工作。
  首先发言的外国发言人使用的是葡萄牙语。
  夜光听一句翻译一句,翻译的很精准,甚至还加上了语气模仿。
  虽然第一次做同传翻译工作,但倒是也有模有样,和那些专业的同传翻译员们丝毫不差。
  夜光记忆力好,加上语言精通,做起这个工作来,如鱼得水,一点也不生疏,就像是训练多年一般。
  葡萄牙语相对来说还是使用范围较为广阔的语种,夜光这么语言翻译出来,翻译团的成员们倒没觉得有什么意外的。
  翻译出不来,那才叫意外。
  一位外国发言人发言结束,紧接着,又一位发言人发言了,这次,使用的是印地语。
  同样的,毫无意外,夜光很精准的把这门语言翻译成了汉语,同传到了下方进行会议的中国代表团的耳机里。
  第三种,意大利语。
  第四种,乌克兰语。
  第五种,旁遮普语。
  到夜光同转翻译第五种语言的时候,有人觉得有些奇怪了。
  觉得奇怪的不是翻译团的成员们,他们都是知道夜光的本事的,夜光这才翻译出五种语言,还不至于让他们觉得吃惊,她们当中也有部分人可以做到。
  觉得奇怪的下方参加会议的中国代表团成员。
  怎么回事?怎么感觉好像下午开会到现在,耳朵里的同传翻译机的声音都是一个人的?刚刚那些外国发言人发言,都是同一个人翻译的?
  大家这会儿还只是觉得有些奇怪罢了,并没有人多想什么,会五种语言不算太稀奇的事,可能只是恰巧,之前那几位外国发言人使用的语种这位翻译员都会。
  但是。
  随着时间的推移。
  会场上,越来越多的中国代表团成员,听着耳机里似乎亘古不变的熟悉的声音,从奇怪,慢慢变成惊讶,再转变到不可置信。
  乌克兰语。
  古吉拉特语。
  波兰语。
  迈蒂利语。
  卡纳达语。 ↑返回顶部↑


章节目录