别问我谁是迪斯科[八零] 第113节(1 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  这就能解决员工的用餐问题了,也算她公司的一项福利。
  除了租金贵,于童对这里真是哪哪儿都满意。
  她跟后勤负责办公室出租的副主任,软磨硬泡了好半晌,让人家免了她的水电费。
  虽然她跟杜金金用不了多少水电,但蚊子再小也是肉啊,能省则省。
  谈妥了条件后,于童当天就预付了三个月的租金。
  *
  狄思科这回是真的美了。
  两人单位离得近,他步行一刻钟,骑车三五分钟就能到。
  以后可以一起吃中午饭啦!
  然而,他想得挺好,现实却相当残酷。
  于童搬过来以后,他连在单位吃饭的机会都没有。
  最近对外援助局有活动,崔组长要负责会场的翻译工作。
  顺手把狄思科也带了过去。
  这次不是让他观摩学习的,而是正经口译一场为非洲提供技术援助的会议。
  他目前只有两次正式会议翻译经验,自我感觉都不太满意。
  这回又有直属领导坐在身后盯着他,那心理压力有多大就可想而知了。
  负责这种会议的翻译工作,通常都要提前至少三天准备相关资料。
  狄思科的准备时间还算充足,崔组长提前五天就通知他了。
  所以,除了会议资料,他还把双方代表见面寒暄时可能会用到的开场白,全都预想了一遍。
  甭管会议的翻译难度有多高,最初的十分钟,他是决不能出错的。
  否则容易失掉领导对自己的信任。
  会议在上午十点举行,狄思科担心会拖延到下午,吃早餐时吞了五个水煮蛋和两个花卷。
  汪妍妍一看他的早餐内容,便问道:“你今天要上会啊?”
  “嗯,对外援助局的。”
  “谁主持会议?不会是姓王的那位副局长吧?”
  “还真是。怎么啦?”
  “呵呵,那你今天可得打起精神了。”汪妍妍同情地说,“这位副局的口头语特别多,发言向来口语化。最主要的是,他本人的英语水平很高,你要是不把他那些口头语翻译出来,他还会当场挑你的毛病。”
  狄思科:“……”
  “没关系,咱们英语组,凡是跟他打过交道的翻译,基本都被挑过毛病,你放轻松吧!”
  狄思科记住了汪妍妍的提醒,但也不敢太在意。 ↑返回顶部↑


章节目录